月下独酌【其一】 李白 花间一壶酒,独酌无相亲。 举杯邀明月,对影成三人。 月既不解饮,影徒随我身。 暂伴月将影,行乐须及春。 我歌月徘徊,我舞影零乱。 醒时同交欢,醉后各分散。 永结无情游,相期邈云汉。 译文:
' F) ]! H+ J5 {0 t准备一壶美酒摆在花丛之间,自斟自酌无亲无友孤独一人。- d$ o) m- V# {! w$ \
我举起酒杯邀请媚人的明月,低头窥见身影,共饮已有三人。
8 b: @+ X/ i k6 f" B" T月儿,你哪里晓得畅饮的乐趣?影儿,你徒然随偎我这个孤身。2 P- t. [6 t3 u$ S! d& `5 k! x
暂且伴随月亮和身影,我应及时行乐,趁着美好的春光。
& x) C4 e/ g* Z: y+ i我吟诵诗篇,月亮伴随我徘徊,我手足舞蹈,影子便随我蹁跹。1 o/ O5 Z9 a1 B6 o, |7 t$ ~6 A
清醒之时咱们尽管作乐寻欢,醉了之后免不了要各自离散。3 I6 W3 B3 P2 p! `6 G% @
月呀,愿和您结为忘年之友,相约在高远的银河岸边再见。
' w; g$ r( B, ]4 x
|