月下独酌【其一】 李白 花间一壶酒,独酌无相亲。 举杯邀明月,对影成三人。 月既不解饮,影徒随我身。 暂伴月将影,行乐须及春。 我歌月徘徊,我舞影零乱。 醒时同交欢,醉后各分散。 永结无情游,相期邈云汉。 译文:
& }( T# Q. ^6 K& h; G准备一壶美酒摆在花丛之间,自斟自酌无亲无友孤独一人。8 q3 y# e9 Z# a1 ~& }1 ?
我举起酒杯邀请媚人的明月,低头窥见身影,共饮已有三人。
?6 x/ t' z" {4 x o月儿,你哪里晓得畅饮的乐趣?影儿,你徒然随偎我这个孤身。
8 ]4 _ a; \/ r; j暂且伴随月亮和身影,我应及时行乐,趁着美好的春光。. S1 B0 p* K( U( f
我吟诵诗篇,月亮伴随我徘徊,我手足舞蹈,影子便随我蹁跹。
7 x. w& v. r3 T K- O清醒之时咱们尽管作乐寻欢,醉了之后免不了要各自离散。5 x1 H/ o' @5 b7 C9 z8 R# X
月呀,愿和您结为忘年之友,相约在高远的银河岸边再见。' ^4 B% D$ Q( m5 }/ Y
|